Это в чём-то ответ на песню Боба Дилана, приведённую в Айфаке

From the day we arrive on the planet
And blinking, step into the Sun
There's more to be seen than can ever be seen
More to do than can ever be done

Some say eat or be eaten
Some say live and let live
But all are agreed as they join the stampede
You should never take more than you give

[ ответить ]

By Tanya, дня 2018.05.16, в 04:47



перевод

Мой перевод:

Когда мы сели и, моргнув, шагнули в солнце,
То поняли – ядрена мать!
Пусть для всех будет свет в оконце.
Лишь брать не надо больше, чем давать.


Говорят, английский лаконичнее русского. Однако у меня одна строка перевода заменяет две строки оригинала.

Суммарная оценка: 2
[+]  БоПип дня 2018.05.16, в 15:16
[+]  Duck дня 2018.05.21, в 18:34
[ ответить ]

By Котовский, дня 2018.05.16, в 14:28



Re: перевод

От Вашего перевода только грустно, хотя увлекательно. Последняя строчка,- разве? - в наше то время...

[ ответить ]

By васильков, дня 2018.05.16, в 15:18



Re: перевод






плюсег





[ ответить ]

By БоПип, дня 2018.05.16, в 15:17